Здравствуйте, Заблудший.

[ Участники · Правила форума · Поиск ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
О русской локализации TERA (с Гохи)
KsafanДата: Понедельник, 22.12.2014, 21:37 | Сообщение # 1
Хранитель
Группа: Совет
Сообщений: 770
Награды: 2
Репутация: 11
Статус: Вне норы
Оригинал статьи



Первые фанаты TERA в нашей стране появились еще со времен корейских тестов. Они были вынуждены мириться с непонятным языком, сложностями с аккаунтом и огромным пингом, чтобы поиграть в «ту самую» некстген MMO с потрясающей графикой и бестаргетной системой боя со всеми вытекающими прелестями. Прошли долгие месяцы, и даже годы ожидания, и вот, наконец, длинный путь TERA в Россию завершен - 17 декабря состоялся старт ЗБТ русской версии TERA. Стоило ли ждать игру на русском языке и оправдались ли наши ожидания?

Ключиком на ЗБТ я запасся заранее, но, чтобы попасть в игру нужно сначала зарегистрироваться и скачать её. Красивым сайтом и лаунчером нынче никого уже не удивишь, да и вообще это лишь «праздничная упаковка» игры, на которую скоро перестаешь обращать внимание, но все равно сразу видно, что локализатор очень постарался, чтобы нам все понравилось с первого взгляда.



При первом запуске игры нас встречает вступительный ролик, который я впервые решил посмотреть целиком, чтобы получше разобраться в сюжете игры, вдаваться в тонкости которого на английском и тем более корейском мне было раньше банально лень. Оценить качество перевода и озвучки тоже было совсем не лишним. Ни к тому, ни к другому претензий не возникло, все сделано на высоком уровне, не хуже чем в фильмах smile



Подгоняемый ощущением подвоха и недоверия к отечественным локализаторам, которые обычно просто не могут где-то сильно не накосячить, я отправился скорее создавать персонажа. Как ни удивительно, но нигде мной не было замечено ни английского, ни тем более корейского текста, который весьма типичен для ЗБТ локализаций большинства MMO, мол, «не успели, к релизу поправим». К самому переводу я, как ни старался, не смог предъявить серьезных претензий – всё вполне адекватно, никакого «промта» нет и в помине. Да, игроки еще долго будут спорить, как «правильнее» перевести то или иное умение, предмет и прочее, но на то оно и ЗБТ, чтобы собрать фидбек и сделать так, как будет лучше большинству. Благо Дестини прислушиваются к игрокам, и мы не увидим в игре «копейщика», «наемника», «рейнжера», «заклинателя» и прочих, что внушает некоторый оптимизм. Видимо, не зря так долго готовили локализацию игры и не пошли на поводу у пользователей, требующих её скорейшего запуска.



Следующим моментом, ради которого вообще нужно MMO игры локализовывать, безусловно, является пинг. В TERA он особенно важен – большой отклик делает некомфортным бой в бестаргетной игре, в которой от точности и скорости реакции зависит победа. Я живу в некотором отдалении от столицы нашей родины, и пинг до сервера при максимальной загрузке в вечернее время не превышает 30 мс, у игроков же из Москвы он в среднем <10 мс. Во время игры на американских серверах пинг ниже 200 мс не опускался даже с помощью различных прокси. Но страшнее всего были скачки пинга, рушащие сложные комбо скиллов и не позволяющие раскрыть свой потенциал некоторым классам.



Оцените разницу между пингом на русских и американских серверах.

Кроме всего прочего, не может не радовать отношение издателя Destiny Development к пользователям. Нас держат в курсе буквально каждого шага - когда запуск, когда рестарт сервера, почему и зачем. Волей-неволей ощущаешь себя не просто игроком, зашедшим посмотреть на Теру, а тестером с важной миссией помочь сделать игру как можно лучше. Как итог первый сервер Арун очень быстро оказался заполненным до внушительной отметки в 8500 игроков и не терял свой онлайн до конца ЗБТ. При этом, даже в моменты пиковой загрузки, лагов и прочих проблем с сервером не возникало (не считая плановых). Все это в совокупности очень подкупает и вселяет надежду на то, что TERA в России будет очень успешной. Остается подождать еще совсем немного и можно будет поиграть в полную силу, получая максимальное удовольствие и фан от игры.



Также я узнал мнение некоторых видных игроков и лидеров крупных гильдий о локализации русской версии TERA.

Rias, лидер гильдии iddQd:
Цитата
Да в целом все отлично. Шикарный пинг, перевод и озвучка... Проблемы с очередями разрулили. Тибениуса (квестовый монстр, необходимость убийства которого образовывала большие очереди) на ОБТ расплодят так, что каждый сделает квест. Была пара косяков в переводе, но их быстро исправили, когда сообщили

Mevrael, лидер гильдии Rebellion:
Цитата
Отличный пинг, лагов практически не было, редко бывало недолго вечером, но для тестирования нагрузки серверов с его последующим падением это нормально. Перевод и озвучка качественные, сразу видно, что было проделано не мало работы.

Ансельм, лидер гильдии No Remorse:
Цитата
Что понравилось, - на всех пвп-зонах 1 канал, убежать от пвп некуда. ПК режим не снимается вручную, только по прошествию определенного времени. Есть, конечно, и проблемы, - например в ПК режиме нельзя собирать ресурсы, в том числе шарики мистика (даже в своей пати), и тд. Думаю, это еще исправят.

Stereo, лидер гильдии RedZerg:
Цитата
Попали в первую волну практически все, однако у многих все-таки были проблемы со входом. Проблему устранили только к утру.
Тем не менее, первое что нас удивило - это отсутствие каких-либо лагов сервера и скачков пинга даже при входе в игру, когда на начальном респауне в секунду появлялись десятки персонажей.
Забегая вперед, эта тенденция сохранялась в течение всего теста - то есть, за все время ЗБТ претензий к коннекту и качеству серверов у нас нет никаких. Скажем честно: для такой игры, как Тера это - залог успеха.
Так же, в течение теста проблемы наблюдались только с логином в игру (если не изменяет память, дважды, что на этапе первого ЗБТ в целом простительно). При их появлении сервера не падали и залогинившиеся люди продолжали спокойно играть.

По части непосредственно локализации игры: озвучка нам понравилась. Хорошие голоса, органично вписываются в мир.
А вот качество перевода и редактуры текстов оставляет желать лучшего. Конечно, видно, что над текстами работали, но так же видно, что работы осталось еще очень много. Особенно критичной в этом плане является точность перевода скилов, эффектов и других технически важных для игры моментов. Например, в описании скила танка, имеющего эффект опрокидывания сейчас написано, что он обладает эффектом оглушения. Такие ошибки, конечно, нужно исправлять, но не будем забывать, что именно для этого и запущены этапы закрытого тестирования.

Стоит отметить политику локализатора, которая была подтверждена позже в чате от лица одного из ГМов: на ПвП серверах больше одного канала может быть только в мирных зонах. То есть, после выхода с Острова Зари, где ПК запрещено, был единственный канал для всех. Именно благодаря этой позиции появляется та самая, необходимая Тере мотивация к ПвП: война за споты, за квестовых мобов и НПС.

Напоследок, хотелось бы сказать спасибо команде Destiny за то, что смогли нас удивить качеством технической локализации. Будем надеяться, что политика улучшения ПвП мотивации сохранится и в будущем, и кроме великолепно работающих серверов мы получим ту самую Теру, о которой так мечтали, играя на Европе и Америке.

Tilk, лидер гильдии Skillplay:
Цитата
Если в двух словах то очень довольны.
После америке по пингу эйфория, лучник вдвое быстрее стреляет. Немного раздосадован что нет пве сервера. Многие обратили внимание что игра не лагает совсем, даже когда FPS падает до 10-15, все равно не ощущаются лаги. Такой же FPS на американсом сервере это в ноль лаги убилые были. Еще сложилось такое впечатление что игра стала лучше оптимизирована.
По поводу очередей, мы ждали часа ночи, но попало только 3 человека, через 3 часа только все зашли кто досидел. Это было ожидаемо, причин негативить тут не вижу, обычное дело. Да и не так долго в итоге. Когда в игре возникга очередь за босса игроки жаловались на очередь сильно, а админы предложили всем пвпшиться за них. Мне как пве-направленному игроку это не очень понравилось, но само решение интересное, наверное там весело было.

Что касается локализации, некоторые выборочные слова смущают и вызывают смех. Некоторые игроки критикуют некоторые переведенные названия. Лично на мой взгляд бодренько все в плане перевода. Голоса озвучки качественные, тексты логичные. Я лично доволен, хотя тут есть люди готовые поспорить со мной об этом.
 
WoodLionДата: Вторник, 23.12.2014, 06:23 | Сообщение # 2
Великий Жрец
Группа: Совет
Сообщений: 968
Награды: 1
Репутация: 19
Статус: Вне норы
Фу. Гоха. А где заявление Шефа?
Предлагаю исправить несправедливость и опубликовать Сердитого. Хотя бы тут.


Наведу порчу по ip
 
KsafanДата: Вторник, 23.12.2014, 10:23 | Сообщение # 3
Хранитель
Группа: Совет
Сообщений: 770
Награды: 2
Репутация: 11
Статус: Вне норы
Причем, кроме скиллплея, кто эти люди?
 
мрКотДата: Среда, 24.12.2014, 07:04 | Сообщение # 4
КотоЕж
Группа: Совет
Сообщений: 104
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Вне норы
Ну допустим РедЗерг и иддQQQ я заню - сильные гильдия по некоторым проетам, а вот остальных вроде первый раз вижу.
 
KsafanДата: Среда, 24.12.2014, 07:42 | Сообщение # 5
Хранитель
Группа: Совет
Сообщений: 770
Награды: 2
Репутация: 11
Статус: Вне норы
Цитата мрКот ()
РедЗерг и иддQQQ
Ну, в принципе я о них тоже слышал.
Но, например, почему не поинтересовались у Волков, ОСов, ХАОСят? Почему у нас то не поинтересовались? biggrin
Странный выбор у автора.
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Туманные Ежидзе © 2026
Хостинг от uCoz


Рейтинг@Mail.ru